Zoltán Kodály
(16 Dec 1882 - 06 Mar 1967)
Male Person - Hungary
Works (639)
Arranged
-
Three Chorale Preludes: II. Vater unser im Himmelreich
-
Three Chorale Preludes: I. Ach was ist doch unser Leben
-
Three Chorale Preludes: III. Christus der uns selig macht
-
Three Chorale Preludes
-
Fantasia cromatica
-
Prelude and Fugue for Cello and Piano
-
Prelude and Fugue for Cello and Piano: I. Prelude
-
Prelude and Fugue for Cello and Piano: II. Fugue
-
Felszállot a páva
Composed
-
Romance lyrique
(1898)
-
Este
(1904)
-
Intermezzo for String Trio
(1905)
-
Adagio for violin (viola, cello or double-bass) and piano
(1905)
-
Summer Evening: V. A tempo
(1906)
-
Summer Evening: VI. Meno mosso - Tempo I
(1906)
-
Summer Evening
(1906)
-
Summer Evening: I. Andante assai
(1906)
-
Summer Evening: II. A tempo
(1906)
-
Summer Evening: III. Meno mosso - Quasi tempo I - Pesante
(1906)
-
Summer Evening: IV. A tempo I
(1906)
-
Valsette
(1907)
-
Méditation sur un motif de Claude Debussy
(1907)
-
Énekszó, op. 1
(1907 - 1909)
-
String Quartet no. 1, op. 2: IV. Allegro
(1908 - 1909)
-
String Quartet no. 1, op. 2
(1908 - 1909)
-
String Quartet no. 1, op. 2: I. Andante poco rubato - Allegro
(1908 - 1909)
-
String Quartet no. 1, op. 2: II. Lento assai, tranquillo
(1908 - 1909)
-
String Quartet no. 1, op. 2: III. Presto
(1908 - 1909)
-
Cello Sonata, op. 4
(1909 - 1910)
-
Cello Sonata, op. 4: I. Fantasia. Adagio di molto
(1909 - 1910)
-
Cello Sonata, op. 4: II. Allegro con spirito
(1909 - 1910)
-
Megkésett melódiák, 7 Songs, op. 6
(1912 - 1916)
-
Duo for Violin & Cello, op. 7
(1914)
-
Sonata for Solo Cello, op. 8: I. Allegro maestoso ma appassionato
(1915)
-
Sonata for Solo Cello, op. 8: II. Adagio
(1915)
-
Sonata for Solo Cello, op. 8: III. Allegro molto vivace
(1915)
-
Sonata for Solo Cello, op. 8
(1915)
-
String Quartet no. 2, op. 10: I. Allegro
(1916 - 1918)
-
String Quartet no. 2, op. 10: II. Andante, quasi recit.
(1916 - 1918)
-
String Quartet no. 2, op. 10: III. Allegro giocoso
(1916 - 1918)
-
String Quartet no. 2, op. 10
(1916 - Mar 1918)
-
7 Piano Pieces, op. 11
(1917 - 1918)
-
Dances of Marosszék
(1923 - 1927)
-
Dances of Marosszék
(1923 - 1927)
-
Psalmus Hungaricus, op. 13
(1923)
-
Psalmus hungaricus, op. 13: I. »Als König David« (Chor, Tenor)
(1923)
-
Psalmus hungaricus, op. 13: II. »O, leichter wär's, die Qual zu erdulden« (Tenor, Chor)
(1923)
-
Psalmus hungaricus, op. 13: III. »Doch du mein Herz« (Tenor)
(1923)
-
Psalmus hungaricus, op. 13: IV. »Der Du Gericht hältst« (Chor)
(1923)
-
Psalmus Hungaricus, op. 13
(1923)
-
Székely fonó
(1924 - 1932)
-
3 Songs, op. 14
(1924 - 1929)
-
Ballet Music
(1925)
-
Háry János, op. 15
(1926)
-
Háry János Suite
(1926 - 1927)
-
Praeludium on "Pange Lingua"
(1931)
-
Mátrai képek
(1931)
-
Dances of Galánta
(1933)
-
Dances of Galánta
(1933)
-
Jézus és a kufárok
(1934)
-
Variations on a Hungarian Folksong (The Peacock)
(1937 - 1939)
-
Esti dal
(1938)
-
Concerto for Orchestra
(1939 - 1940)
-
Norvég leányok
(1940)
-
Organœida ad missam lectam (Csendes mise)
(1942)
-
Organœida ad missam lectam (Csendes mise): I. Introitus
(1942)
-
Organœida ad missam lectam (Csendes mise): II. Kyrie
(1942)
-
Organœida ad missam lectam (Csendes mise): III. Gloria
(1942)
-
Organœida ad missam lectam (Csendes mise): IV. Credo
(1942)
-
Organœida ad missam lectam (Csendes mise): V. Sanctus
(1942)
-
Organœida ad missam lectam (Csendes mise): VI. Benedictus
(1942)
-
Organœida ad missam lectam (Csendes mise): VII. Agnus Dei
(1942)
-
Organœida ad missam lectam (Csendes mise): VIII. Ite, missa est
(1942)
-
Adventi ének
(1943)
-
Gavotte
(1952)
-
Epigrammák
(1954)
-
Epigrammák
(1954)
-
Epigrammák: I. Lento
(1954)
-
Epigrammák: II. –
(1954)
-
Epigrammák: III. –
(1954)
-
Epigrammák: IV. Moderato
(1954)
-
Epigrammák: V. Allegretto
(1954)
-
Epigrammák: VI. Andantino
(1954)
-
Epigrammák: VII. Con molto
(1954)
-
Epigrammák: VIII. –
(1954)
-
Epigrammák: IX. –
(1954)
-
An Ode for Music
(1963)
-
Laudes organi: VIII: Fiat amen
(1966)
-
Laudes organi: II. Audi chorum
(1966)
-
Laudes organi: III. Musice! milites
(1966)
-
Laudes organi: IV. Gravis chorus
(1966)
-
Laudes organi: V. Nunc per voices
(1966)
-
Laudes organi: VI. Tali modulo
(1966)
-
Laudes organi: VII: Huius artis
(1966)
-
Laudes organi: I. Introduction
(1966)
-
Laudes organi
(1966)
-
Tricinia: No. 10. Badacsonnyal szemkozt (Opposite Badacsony Hill)
-
Tricinia: No. 20. Bordal (Drinking Song)
-
Tricinia: No. 25a. Pitypang (Dandelion)
-
Tricinia: No. 6. Oszi dal (Autumn Song)
-
Tricinia: No. 19. Epigramma (Epigram)
-
Tricinia: No. 7. Teli mese (Hobuckak kozt...) (Winter's Tale)
-
Tricinia: No. 17. Hajnal a tenger partjan (Down at the Seahore)
-
Tricinia: No. 26. Bucsu (Bucsuzzunk mar ...) (Farewell)
-
Tricinia: No. 13. In memoriam 1686
-
Tricinia: No. 8. Kakukkos ora (Cuckoo Clock)
-
Tricinia: No. 12. Ahitat (Devotion)
-
Tricinia: No. 23. Szall a sas (The Eagle is Soaring)
-
Tricinia: No. 9. Veronai taj (Verona Landscape)
-
Tricinia: No. 24. Palmak aljan (Under the Palm Trees)
-
Tricinia: No. 3. Alkony (Dusk)
-
Tricinia: No. 11. Huvos feny (Cool Light)
-
Tricinia: No. 14. Tunderfatyol (Gossamer) (Fairy's Veil)
-
Tricinia: No. 28. Aprilis (April)
-
Tricinia: No. 29. Beke (Peace)
-
Bicinia Hungarica
-
Bicinia Hungarica: Első füzet (Book 1)
-
Bicinia Hungarica: Harmadik füzet (Book 3)
-
Bicinia Hungarica: Második füzet (Book 2)
-
Bicinia Hungarica: Negyedik füzet (Book 4)
-
Gavotte for three violins and cello
-
Háry János, op. 15: Act II. Second Adventure, 15. Soldier's Chorus "ébresztö Férfikar"
-
Háry János, op. 15: Act III. Third Adventure, 16. Entry of the French
-
Háry János, op. 15: Act II. Second Adventure
-
Magyar népzene, Volume 9
-
Magyar népzene, Volume 9: No. 49. Puciné (Mistress Prue)
-
Magyar népzene, Volume 9: No. 51. Öreg vagyok már én (I am old and bald now)
-
Magyar népzene, Volume 9: No. 52. Dus (A pledge)
-
Magyar népzene, Volume 11: No. 62. Mëgvëttem a feleségëm (Now I've paid a hundred thalers)
-
Magyar népzene, Volume 7: No. 41. Körtéfa (The pear tree of Gyöngyös)
-
Magyar népzene, Volume 8
-
Magyar népzene, Volume 8: No. 44. Szabó Erzsi (Poor Elsie)
-
Magyar népzene, Volume 8: No. 43. A virágok vetélkedése (In the cornfields)
-
Magyar népzene, Volume 8: No. 46. Elmenyek, elmenek (Far away)
-
Magyar népzene, Volume 9: No. 50. Vasárnap bort inni (Sit and drink all Sunday)
-
Magyar népzene, Volume 11: No. 58. A mohácsi malomgátba' (Hear the rushes rustling)
-
Stabat mater
-
7 Piano Pieces, op. 11: No. 3. ''Il pleut dans mon coeur comme il peut sur la ville''
-
Magyar népzene, Volume 3: No. 15. Akkor szép as erdo (Lovely is the forest)
-
Magyar népzene, Volume 4: No. 18. Kádár Kata (Katie Kádár)
-
Magyar népzene, Volume 3: No. 16. Asszony, asszony, ki az ágyból! (Woman, woman, out of your bed!)
-
Magyar népzene, Volume 4
-
Magyar népzene, Volume 10: No. 54. Megizenem az édes anyámnak (Dearest mother, busy now you must be)
-
Magyar népzene, Volume 4: No. 17. Barcsai
-
Magyar népzene, Volume 4: No. 19. A novérek (The sisters)
-
Magyar népzene, Volume 10: No. 57. Ne búsuljon senki menyecskéje (The young wife)
-
Magyar népzene, Volume 4: No. 21. Zöld erdoben (In the forest)
-
Magyar népzene, Volume 4: No. 24. Cigány nóta (Gipsy song)
-
Magyar népzene, Volume 5
-
Magyar népzene, Volume 6: No. 35. Doberdói dal (Song on Doberdo)
-
Magyar népzene, Volume 5: No. 26. Jaj de szerencsétlen idore jutottam (A psalm of supplication)
-
7 Piano Pieces, op. 11: No. 4. Epitaph (Rubato)
-
7 Piano Pieces, op. 11: No. 7. Rubato
-
Angyalok és pásztorok
-
Háry János, op. 15: Act III. Third Adventure, 20. Gypsy Music
-
Háry János, op. 15: Act III. Third Adventure, 21. Bombazine's Song "Hagyj békét, viaskodó"
-
Háry János, op. 15: Act III. Third Adventure, 18. Funeral March
-
Háry János, op. 15: Act III. Third Adventure, 22. Song of the Hussar "A jó lovas katonának"
-
Háry János, op. 15: Act IV. Fourth Adventure, 23. Duet with Chorus "Gyújtottam gyertyát"
-
Háry János, op. 15: Act IV. Fourth Adventure, 26. Exit of the Princess
-
Vékony a pókháló, op. 1 no. 9
-
Vékony a pókháló, op. 1 no. 9
-
Mért is mondod, hogy nem szeretsz, op. post. no. 1
-
Mért is mondod, hogy nem szeretsz, op. post. no. 1
-
Hungarian Rondo
-
Adagio
-
Háry János, op. 15: Act I. First Adventure
-
Duo for Violin & Cello, op. 7: II. Adagio - Andante - Tempo 1°
-
Háry János, op. 15: Act IV. Fourth Adventure
-
Nine Pieces for Piano, op. 3: No. 5. Furioso
-
Nine Pieces for Piano, op. 3: No. 3. Lento - Andante - Agitato - Tempo I
-
Nine Pieces for Piano, op. 3: No. 6. Moderato triste
-
Nine Pieces for Piano, op. 3: No. 8. Allegretto grazioso
-
Sonatina for Cello and Piano
-
Háry János, op. 15: Act II. Second Adventure, 11. The Wild Stallion
-
Háry János, op. 15: Act II. Second Adventure, 12. The Viennese Musical Clock
-
Háry János, op. 15: Act II. Second Adventure, 14. Chicken Song "Haj, két tikom"
-
Háry János, op. 15: Act II. Second Adventure, 13. Örsze's Love Song "Hogyan tudtál, rózsám"
-
Capriccio for Solo Cello
-
Háry János, op. 15: Act II. Second Adventure, 10. Cuckoo Song "Ku-ku-ku-kuskám"
-
Enek Szent Istvan kiralyhoz
-
Symphony in C
-
Háry János, op. 15: Introduction
-
Theatre Overture
-
Symphony in C: I. Allegro
-
Symphony in C: II. Andante moderato
-
Symphony in C: III. Vivo
-
Missa brevis: VII. Agnus Dei
-
Missa brevis: VIII. Ite, missa est
-
Nine Pieces for Piano, op. 3
-
24 Little Canons on the Black Keys
-
Children's Dances
-
Ave Maria
-
Pünkösdölo
-
Cigánysirató
-
Psaume 150 de Genève
-
Hegyi éjszakák
-
Táncnóta
-
Dal!
-
Pange lingua
-
Psalm 114
-
Túrót eszik a cigány
-
Gergëly-járás
-
Háry János, op. 15: Act IV. Fourth Adventure, 25. Entry & Song of the Princess "Á, bé, cé, dé"
-
Háry János, op. 15: Act I. First Adventure, 5. Örzse's Song "Sej! verd meg Isten"
-
Nine Pieces for Piano, op. 3: No. 9. Allegro commodo, burlesco - Allegretto - Tempo I
-
Háry János, op. 15: Act IV. Fourth Adventure, 27. Örsze's Song "Szegény vagyok"
-
Háry János, op. 15: Act IV. Fourth Adventure, 28. Háry's Song "Felszántom a császár udvarát"
-
Háry János, op. 15: Act I. First Adventure, 6. Duet "Piros alma"
-
Háry János, op. 15: 30. Finale "Szegény derék magyar nép"
-
Háry János, op. 15: Act I. First Adventure, 7. Uncle Marczi's Drinking Song "Ó, mely sok hal"
-
Missa brevis: I. Introitus
-
Missa brevis: II. Kyrie
-
Missa brevis: III. Gloria
-
Missa brevis: IV. Credo
-
Missa brevis: V. Sanctus
-
Missa brevis: VI. Benedictus
-
Háry János, op. 15: Act IV. Fourth Adventure, 24. Entry of the Emperor
-
Háry János Suite: II. Viennese Musical Clock: Allegretto
-
Háry János Suite: III. Song: Andante, poco rubato
-
Háry János Suite: IV. The Battle and Defeat of Napoleon: Alla marcia
-
Háry János Suite: V. Intermezzo: Andante maestoso, ma con fuoco
-
Háry János Suite: VI. Entrance of the Emperor and His Court: Alla marcia
-
Háry János Suite: I. Prelude: The Fairy Tale Begins: Con moto
-
Three Pieces from "Háry János"
-
Serenade for Two Violins and Viola, op. 12
-
Háry János, op. 15: Act III. Third Adventure, 19. Napoleon's Song "Óh, te vén sülülülü"
-
Nine Pieces for Piano, op. 3: No. 1. Lento
-
Háry János, op. 15: Prologue
-
Nine Pieces for Piano, op. 3: No. 2. Andante poco rubato
-
Nine Pieces for Piano, op. 3: No. 4. Allegretto scherzoso
-
Dances of Galánta: I. Lento
-
Dances of Galánta: II. Allegretto moderato
-
Háry János, op. 15: Epilogue
-
Dances of Galánta: III. Allegro con moto, grazioso
-
Dances of Galánta: IV. Allegro
-
Dances of Galánta: V. Allegro vivace
-
Three Hungarian Folk Songs "Kállai kettõs"
-
Magyar népzene, Volume 5: No. 28. Tolem a nam (Shades of eve)
-
Magyar népzene, Volume 5: No. 30. Szolohegyen keresztül (Kitty and Johnny)
-
Duo for Violin & Cello, op. 7: I. Allegro serioso, non troppo
-
Duo for Violin & Cello, op. 7: III. Maestoso e largamente, ma non troppo lento - Presto
-
Magyar népzene, Volume 5: No. 31. Dudanóta (Piper Johnny)
-
Magyar népzene, Volume 6
-
Three Pieces from "Háry János": Song
-
Three Pieces from "Háry János": Viennese Clock
-
Three Pieces from "Háry János": Intermezzo
-
Nine Pieces for Piano, op. 3: No. 7. Allegro giocoso - Più lento
-
24 Little Canons on the Black Keys: No. 1
-
24 Little Canons on the Black Keys: No. 2
-
24 Little Canons on the Black Keys: No. 3
-
24 Little Canons on the Black Keys: No. 4
-
24 Little Canons on the Black Keys: No. 5
-
24 Little Canons on the Black Keys: No. 6
-
24 Little Canons on the Black Keys: No. 7
-
24 Little Canons on the Black Keys: No. 8
-
24 Little Canons on the Black Keys: No. 9
-
24 Little Canons on the Black Keys: No. 10
-
24 Little Canons on the Black Keys: No. 11. Andante
-
24 Little Canons on the Black Keys: No. 12. Andante
-
24 Little Canons on the Black Keys: No. 13. Andante
-
24 Little Canons on the Black Keys: No. 14. Andante cantabile
-
24 Little Canons on the Black Keys: No. 15. Allegretto grazioso
-
24 Little Canons on the Black Keys: No. 16. Deciso
-
24 Little Canons on the Black Keys: No. 17. Allegretto
-
24 Little Canons on the Black Keys: No. 18. Vivace
-
24 Little Canons on the Black Keys: No. 19. Allegretto
-
24 Little Canons on the Black Keys: No. 20. Alla marcia
-
24 Little Canons on the Black Keys: No. 21. Allegro
-
24 Little Canons on the Black Keys: No. 22. Marcato
-
24 Little Canons on the Black Keys: No. 23. Andantino
-
24 Little Canons on the Black Keys: No. 24. Allegro
-
Zrínyi szózata
-
Serenade for Two Violins and Viola, op. 12: I. Allegramente. Sostenuto ma non troppo
-
Serenade for Two Violins and Viola, op. 12: II. Lento ma non troppo
-
Serenade for Two Violins and Viola, op. 12: III. Vivo
-
8 Kis duett: No. 8. Kiolvasó (Counting rhyme)
-
8 Kis duett: No. 7. Csillagoknak terëmtoje... (Prayer)
-
Minuetto serio
-
7 Piano Pieces, op. 11: No. 1. Lento
-
7 Piano Pieces, op. 11: No. 2. Szekey keserves: Rubato, parlando
-
7 Piano Pieces, op. 11: No. 3. ''Il pleut dans mon coeur comme il peut sur la ville''
-
7 Piano Pieces, op. 11: No. 5. Tranquillo
-
7 Piano Pieces, op. 11: No. 6. Szekely nota: Poco rubato
-
5 Hegyi-mari npdal
-
Epigrammák: No. 1. Lento
-
Epigrammák: No. 2
-
Epigrammák: No. 5. Allegretto
-
Epigrammák: No. 3
-
Epigrammák: No. 4. Moderato
-
Magyar népdalok
-
Epigrammák: No. 6. Andantino
-
Epigrammák: No. 7. Con moto
-
Epigrammák: No. 8
-
Epigrammák: No. 9
-
8 Kis duett
-
Missa brevis
-
Katalinka
-
Te Deum
-
Ladybird
-
Háry János, Singspiel in 5 Scenes, op. 15
-
Háry János, Singspiel in 5 Scenes, op. 15: Hej két tikom
-
Háry János, Singspiel in 5 Scenes, op. 15: Szegény vagyok
-
Hungarian Rondo
-
Háry János, op. 15: Act III. Third Adventure
-
Vejnemöjnen muzsikál
-
Lengyel László
-
Magyar népzene, Volume 2: No. 6. Három árva (The three orphans)
-
Magyar népzene, Volume 2: No. 7. Kitrákotty mese (Cockricoo!)
-
Magyar népzene, Volume 2: No. 8. A rossz feleség (The heartless wife)
-
Magyar népzene, Volume 5: No. 29. Csillagom, révészem (The ferryman)
-
Magyar népzene, Volume 6: No. 33. Arról alúl (Over yonder)
-
Magyar népzene, Volume 7: No. 37. Kádár István (Stephen Kádár)
-
Magyar népzene, Volume 2: No. 9. Szomoru fuzfának... (The weeping willow)
-
Magyar népzene, Volume 2: No. 10. Egy nagyórú bóha... (Long-Nose)
-
Magyar népzene, Volume 5: No. 25. Magos Kosziklának (Love's anodyne)
-
Magyar népzene, Volume 3
-
Magyar népzene, Volume 3: No. 12. Kocsi, szekér (Wheelcart, barrow)
-
Magyar népzene, Volume 3: No. 11. Elkiáltom magamat (Far across the village green)
-
Háry János, op. 15: Act I. First Adventure: 8. Love Duet "Tiszán innen, Dunán túl"
-
Magyar népzene, Volume 6: No. 34. Huszárnóta (Hussar's song)
-
Magyar népzene, Volume 6: No. 36. Verbunk (Recruiting)
-
Magyar népzene, Volume 7
-
Háry János, op. 15: 9. Intermezzo
-
Magyar népzene, Volume 7: No. 38. Siralmas volt nékem (All my days are clouded...)
-
Magyar népzene, Volume 7: No. 39: Megégett Rácország (All our homes)
-
Magyar népzene, Volume 7: No. 42. Rákóczi kesergoje (Rákóczi's lament)
-
Magyar népzene, Volume 9: No. 48. Hej, a mohi hëgy borának (Hey! The wine of Mohi vintage)
-
Magyar népzene, Volume 7: No. 40. Labanc gúnydal a kuruczra (Labantz, mocking Kurutz)
-
Magyar népzene, Volume 8: No. 45. A búbánt keseruség (Bitterness and sorrow)
-
Magyar népzene, Volume 10: No. 56. Árva madár (Lonely bird)
-
Magyar népzene, Volume 11: No. 59. Este, rózsám, ne jöjj hozzám (Do not come to-night)
-
Háry János, op. 15: Act I. First Adventure, 1. The Hussar's Flute Solo
-
Háry János, op. 15: Act I. First Adventure, 2. The Old Woman
-
8 Kis duett: No. 3. Egy kicsi madárka... (Little bird)
-
8 Kis duett: No. 4. Kis kece lányom (My little graceful girl)
-
8 Kis duett: No. 5. Leányszépség (Beauty)
-
8 Kis duett: No. 6. Hej! Tulipán, tulipán... (Hey, tulip)
-
Variations on a Hungarian Folksong (The Peacock): V. Appassionato
-
Variations on a Hungarian Folksong (The Peacock): VI. Calmato
-
Variations on a Hungarian Folksong (The Peacock): VII. Vivo
-
Variations on a Hungarian Folksong (The Peacock): VIII. Più vivo
-
Variations on a Hungarian Folksong (The Peacock): IX.
-
Variations on a Hungarian Folksong (The Peacock): X. Molto vivo
-
Variations on a Hungarian Folksong (The Peacock): XI. Andante espressivo
-
Variations on a Hungarian Folksong (The Peacock): XII. Adagio
-
Variations on a Hungarian Folksong (The Peacock): XIII. Tempo di Marcia funebre
-
Variations on a Hungarian Folksong (The Peacock): XIV. Andante, poco rubato
-
Variations on a Hungarian Folksong (The Peacock): XV. Allegro giocoso
-
Variations on a Hungarian Folksong (The Peacock): XVI. Maestoso
-
Variations on a Hungarian Folksong (The Peacock): Finale: Vivace
-
Háry János, op. 15: Act I. First Adventure, 3. The Jewish Family
-
Háry János, op. 15: Act I. First Adventure: 4. The Hungarian Girls
-
Mostan kedvem kerekedik (Now I would like to)
-
Zold erdoben (In the green forest)
-
Egi buzaszal (Divine wheat stock)
-
Mely erdon (in the deep forest)
-
Napsugar a levegoben (Sunbeam in the air)
-
Ha hideg szel fut a reten (If the cold wind)
-
Arnyak sora ul a reten (Shadows in the meadow)
-
Van-e szoknya elado (Is there a skirt for sale?)
-
Reti csiga (Meadow snail)
-
Sandor napjan (On Alexander day)
-
Hazam elott egy almafa (An apple tree in front of my house)
-
Kortefa, kortefa (Pear tree, pear tree)
-
Bolygo zapor (Wandering rain)
-
Itt a farsang (Carnival is here)
-
Rajta, rajta jo katonak / (Onward, onward good soldiers)
-
Itthon-e a gazda? (Is the master at home?)
-
Uttoro indulo / Pioneer March: Uttoro indulo (Pioneer March)
-
Volt nekem egy kecskem (I had a goat)
-
Garibaldi csardas kis kalapja (Garibaldi's little hat)
-
Hej, Vargane (Hey, Mrs. Varga)
-
Erik a szolo (The grapes are ripening)
-
Ket esztendeje, vagy harom (Two years or three)
-
Bueleszto szello / Sorrow-laiden breeze: Bueleszto szello (Sorrow-laiden breeze)
-
Elvesztettem zsebkendomet (I lost my kerchief)
-
Hej, ket tyukom tavali (Hey, my hens from last year)
-
Kiskertemben van egy oreg eperfa (There's an old mulberry tree)
-
Hess pava, hess pava (Shoo, peacock, shoo)
-
Felre tolem bubanat (Sorrow, turn away from me)
-
A barnai kertek alatt (In the Barna gardens)
-
Nincsen apam, nincsen anyam (I have no father, no mother)
-
Reten, reten, sej, a kassai reten (In the meadows)
-
Egy kicsi madarka hozzam kezde jarni (A little bird began coming to me)
-
Sej, haj, szulofoldem (Hey, ho, my native land)
-
Orvendjen az egesz vilag (Karacsonyi enek) (Christmas Song)
-
Bocsasd meg Uristen (Forgive, oh Lord)
-
Mikor a fogsagbol (When God from captivity) (Psalm 126)
-
Cantio Optima (Cantio Optima)
-
Komoly, oreg Vejnemojnen (Kalevala) Wainamoinen
-
Rigok dala (Song of the thrush)
-
A csosz subaja / (The fieldguard's sheepskin coat): A csosz subaja (The fieldguard's sheepskin coat)
-
Van nekunk szup ocsenk (Courting song)
-
Szanko fordul a kapu ele (Going home)
-
Csillog a nap rezgo nyirfa levelen (We cannot go home)
-
Apacska, mert vagy szomoru, hogy jottem? (My Dad, why are you sad that I have come?)
-
Egyik se szol, masik se szol (Strange village)
-
Szoke legeny, nyalka legeny (Fair lad, dashing lad)
-
Kicsiny madar sarga csore (Little bird, its beak is yellow)
-
Erdo, csupa fa, nem jutok ki belole (Forest, full of trees, I'll never get out of it)
-
Vettel egy kalacsot (You've bought a milk-loaf)
-
Furj szol pitypalatty (Quail sings, The rye has been reaped)
-
A reten megpihenek (In the meadow I rest myself, I stand and grieve)
-
Mentem, mentem bazsarozsas kertbe (I've gone, I've gone to a peony garden)
-
Van e pallo a patakon at (Is there a plank over the brook?)
-
Reten varom a pajtasom (In the meadow I'm waiting for my pal)
-
Kendovel takarom halvany arcomat (Behold, here stands this sledge, it's black)
-
Apatlan gyermeket nincsen aki megved (There's nobody to protect a fatherless child)
-
Szep szal nyírfa ( ... szovonota) (Fine upstanding birch, a good weaving loom ( ... weaving song)): Szep szal nyírfa (Fine upstanding birch, a good weaving loom )
-
Szarvasgomba van a volgyben (There is truffle in the valley, come with me there)
-
Szep ez a muzsika, tancra hiv (This music is so beautiful, it's calling us to dance)
-
Koszonom atyam, teneked - Menyasszony bucsuztato (I thank you, my father ... The Bride's Farewell)
-
Sej, filipa tancom (Hey, filipa, my dance)
-
Egy, erik a meggy (Ring Game)
-
A mi cicank ferjhez akar menni (Our cat wants to get married)
-
Faj a kutyamnak a laba (My dog has a soar leg)
-
Kihajtom a ludam a retre (I'm driving my geese out)
-
A juhasz (The shepherd)
-
7 Konnyu gyermekkar (7 Easy children's choruses): No. 6. Jo gazd' asszony (A good housewife)
-
Kis kacsa furdik fekete toba (Little duck swimming)
-
Harom gomor nepdal: No. 1. A panyiti halas toba (In the Lake of Panyit)
-
Harom gomor nepdal: No. 2. Nana, nana Tiszanana
-
Harom gomor nepdal: No. 3. Vigan, vigan vig angyalom (Merrily, my darling)
-
Csizmam kopogo (My boots are pattering)
-
Jertek velem a mezore (Come to the meadow with me)
-
Magas fenyo all a hegyen (A tall pine stands on the hill)
-
Children's Dances: No. 1. Allegretto
-
Children's Dances: No. 2. Allegretto cantabile
-
Children's Dances: No. 3. Vivace
-
Children's Dances: No. 4. Moderato cantabile
-
Children's Dances: No. 5. Allegro moderato poco rubato
-
Children's Dances: No. 6. Vivace
-
Children's Dances: No. 7. Vivace quasi marcia
-
Children's Dances: No. 8. Friss (Fast)
-
Children's Dances: No. 9. Allegro marcato
-
Children's Dances: No. 10. Allegretto leggiero
-
Children's Dances: No. 11. Vivace
-
Children's Dances: No. 12. Allegro comodo - Comincando poco sostenuto, rivenire al tempo
-
Paripam csodaszep pejko (My steed is a beautiful chestnut horse)
-
Bicinia hungarica, Book 1: No. 2. Ez a labam (This leg of mine)
-
Bicinia hungarica, Book 1: No. 30. Egy, ketto, harom (One, Two, Three)
-
Bicinia hungarica, Book 1: No. 25. Hatarozottan (Resolutely)
-
Bicinia hungarica, Book 1: No. 18. Lendulettel (With spirit)
-
Bicinia hungarica, Book 1: No. 27. Elenken (Vividly)
-
Bicinia hungarica, Book 1: No. 32. Keine Angaben (In a hurry)
-
Bicinia hungarica, Book 1: No. 11. Hej! Dunarol fuj a szel (The wind is blowing from the Danube)
-
Bicinia hungarica, Book 1: No. 42. Feher liliomszal (White lily)
-
Bicinia hungarica, Book 1: No. 45. Csutortokon hajnalba (At dawn on Thursday)
-
Bicinia hungarica, Book 1: No. 42a. Feher liliomszal (White lily)
-
Bicinia hungarica, Book 1: No. 10. Lassan (Slowly)
-
Bicinia hungarica, Book 1: No. 14. Frissen (Briskly)
-
Bicinia hungarica, Book 1: No. 16. Indulo (March)
-
Bicinia hungarica, Book 1: No. 22. Elenken (Vividly)
-
Bicinia hungarica, Book 1: No. 19. Jaj Istenem, a vilag (O my God, what this world is like)
-
Bicinia hungarica, Book 1: No. 15. Lisztet penzen vettem (I paid money for flour)
-
Bicinia hungarica, Book 1: No. 20. Kiszaradt a diofa (The walnut tree has died)
-
Bicinia hungarica, Book 1: No. 50. Ho, te, Gyurka, ho te ho! (Hey, George)
-
Bicinia hungarica, Book 1: No. 54. A taksonyi legenyek (The lads of Taksony)
-
Bicinia hungarica, Book 1: No. 44. Bator lendulettel (With brave spirit)
-
Bicinia hungarica, Book 1: No. 51. Tobbfele tempoban (In various tempi)
-
Bicinia hungarica, Book 1: No. 47. Lassan (Slowly)
-
Bicinia hungarica, Book 1: No. 51. Tobbfele tempoban (In various tempi)
-
Bicinia hungarica, Book 1: No. 21. Viragzik a kokenyfa (The blackthorn is blooming)
-
Bicinia hungarica, Book 1: No. 56. Nezd a bakat (Look at the foot-soldier)
-
Bicinia hungarica, Book 1: No. 40. De meguntam Ferenc Jozsit szolgalni (I am tired of serving the Emperor)
-
Bicinia hungarica, Book 1: No. 33. Esik eso, azik a heveder (It's raining, the girth is getting wet)
-
Bicinia hungarica, Book 1: No. 37. Nem hitted, hogy katona leszek en (You didn't believe I'd become a soldier)
-
Bicinia hungarica, Book 1: No. 39. Edesanyam kiallott a kapuba (My mother has stood at the gate)
-
Bicinia hungarica, Book 1: No. 49. Nyugodtan (Quietly)
-
Bicinia hungarica, Book 1: No. 53. Nyugodtan (Quietly)
-
Bicinia hungarica, Book 1: No. 55 Lepest (At walking pace)
-
Bicinia hungarica, Book 1: No. 35. Felsoszeli magas torony (The high spire of the village)
-
Bicinia hungarica, Book 1: No. 24. A zserei temetobe' van egy to (There is a pond in the cemetery)
-
Bicinia hungarica, Book 1: No. 23. Vasarhelyi piacon (At the town market)
-
Bicinia hungarica, Book 1: No. 48. Misoxenia (Hatred of foreigners)
-
Bicinia hungarica, Book 1: No. 34. Az igaz bolcs (The true sage)
-
Bicinia hungarica, Book 1: No. 59. Leanyszepseg (Maiden beauty)
-
Bicinia hungarica, Book 1: No. 60. Miatyank (Our Father)
-
Bicinia hungarica, Book 2: No. 62. Rozsa, rozsa, piros rozsa (Rose, rose, red rose)
-
Bicinia hungarica, Book 2: No. 80. Csillagoknak teremtoje (Thou, Creator of stars)
-
Bicinia hungarica, Book 2: No. 85. Leegett a galambhaznak teteje (The roof of the dovecote has burnt down)
-
Bicinia hungarica, Book 2: No. 81. Annyi nekem az irigyem (There are so many who envy me)
-
Bicinia hungarica, Book 2: No. 67. Tul a vizen egy kosar (Over the water there's a basket)
-
Bicinia hungarica, Book 2: No. 94. Cintanyeron jo a cukros pogacsa (Sweet biscuits are good on a tin plate)
-
Bicinia hungarica, Book 2: No. 87. Az maroti zabokba' (In the oat fields of Marot)
-
Bicinia hungarica, Book 2: No. 98. Hej, a szegeny hagymale, hagymale (Hey, the poor onion juice)
-
Bicinia hungarica, Book 2: No. 71. Ha felulok Kolozsvart a gozosbe (If I take the steam train at Kolozsvar)
-
Bicinia hungarica, Book 2: No. 70. Nem messze van Zsombolyatol Tomosvar (I'll be a hussar in Tomosvar)
-
Bicinia hungarica, Book 2: No. 68. Hej, onkentesen iratkoztam huszarnak (Hey! I became a hussar voluntarily)
-
Bicinia hungarica, Book 2: No. 73. Sej, huszargyerek szereti a tancot (Hey, the hussar boy likes to dance)
-
Bicinia hungarica, Book 2: No. 76. A kortefa feheret viragzik (The bloom of the pear tree is white)
-
Bicinia hungarica, Book 2: No. 92. Eger felol jon a muszka hadsereg (The Russian army is coming from towards Eger)
-
Bicinia hungarica, Book 2: No. 72. Ropulj pava, ropulj (Fly, peacock, fly)
-
Bicinia hungarica, Book 2: No. 65. Azt hallottam en a heten (I've heard during the week)
-
Bicinia hungarica, Book 2: No. 77. Mert jottetek videkiek? (Why did you come, you country folks?)
-
Bicinia hungarica, Book 2: No. 78. Kis kece lanyom (My little pretty daughter is dressed in white)
-
Bicinia hungarica, Book 2: No. 79. Hej! Tulipan, tulipan (Hey, tulip, tulip)
-
Bicinia hungarica, Book 2: No. 90. Mikor en a kufferomat pakoltam (When I was packing my case)
-
Bicinia hungarica, Book 2: No. 82. Elmegyek, elmegyek (I'm going away, I'm going away)
-
Bicinia hungarica, Book 2: No. 97. Arva vagyok, arva (I'm an orphan)
-
Öregek
-
Akik mindig elkésnek
-
Liszt Ferenchez
-
Psalmus Hungaricus, op. 13: I. Mikoron Dávid nagy búsultában
-
Psalmus Hungaricus, op. 13: II. Keserűségem annyi nem volna
-
Psalmus Hungaricus, op. 13: III. Te azért lelkem, gondolatodat
-
Psalmus Hungaricus, op. 13: IV. Igaz vagy Uram, ítéletedben
-
Bicinia hungarica, Book 2: No. 89. Fehervari reztoronyba (In the brass spire of Fehervar)
-
Bicinia hungarica, Book 2: No. 91. Mikor engem a foorvos vizital (When the chief medical officer visits me)
-
Bicinia hungarica, Book 2: No. 100. Sej! Verd meg Isten, ki a gozost csinalta (Hey, God damn the one who made the steam engine)
-
Bicinia hungarica, Book 2: No. 88. Pozsonyi kaszarnya be van keritve (The army barracks of Pozsony is fenced off)
-
Bicinia hungarica, Book 2: No. 95. Sej, haj magos a kaszarnya teteje (Hey, ho, the roof of the army barracks is high)
-
Bicinia hungarica, Book 2: No. 96. Ki van tuzve Magyarorszag zaszloja (The Hungarian flag is hoisted)
-
Bicinia hungarica, Book 2: No. 103. Oroszorszag hatarszelen (At the border of Russia)
-
Bicinia Hungarica, Book 3: No. 102. Ha meghalok (If I Die)
-
Bicinia Hungarica, Book 3: No. 104. Jaj de szepen harangoznak hajnalban (How Beautiful the Bells Are Ringing at Down)
-
Bicinia Hungarica, Book 3: No. 105. Az ejszaka de szomorut almodtam (What a Bad Dream I Had at Night)
-
Bicinia Hungarica, Book 3: No. 93. Kis pej lovam megerdemli a zabot (My Little Bay Horse Deserves the Oat)
-
Bicinia Hungarica, Book 3: No. 108. Magas a kaszarnya (High Is the Military Barrack)
-
Bicinia Hungarica, Book 3: No. 110. Edesanyam ha megunt kend tartani (My Dear Mother, If You Are Tired of Providing for Me)
-
Bicinia Hungarica, Book 3: No. 109. Koszonto vers (Greeting Song)
-
Bicinia Hungarica, Book 3: No. 107. Arany, ezustert (For Gold, or Silver)
-
Bicinia Hungarica, Book 3: No. 113. Oh, mely felelem es rettegessel (Oh, How Dreadful and Fearful)
-
Bicinia Hungarica, Book 3: No. 114. Krisztus feltamada (Christ Has Risen)
-
Bicinia Hungarica, Book 3 (Lyrics: Bible - Old Testament): No. 115. Az Izrael ezt nyilvan mondhatja (Izrael can verily say this)
-
Bicinia Hungarica, Book 3 (Lyrics: Bible - Old Testament): No. 117. Nosza, ti istenfelo hivek (Go ahead, you God-fearing believers)
-
Bicinia Hungarica, Book 3: No. 120. Siralmas panasz (Ha megsokasodik a bun) - Grieving Lament (When Sin Multiples)
-
Bicinia Hungarica, Book 4: No. 121. Vejnemojnen fohasza (Wajnamionen's Prayer), "Tolem semmi ki nem telne"
-
Bicinia Hungarica, Book 4: No. 125. Miert vagyok anyam gyereke (Why Am I My Mother's Child?), " ... barcsak madar lennek"
-
Bicinia Hungarica, Book 4: No. 123. Csevegni jottunk, gazdurunk (Our Host, We Have Come to Chat), " ... ejjeli vendegek"
-
Bicinia Hungarica, Book 4: No. 128. Begyes cinkek (Our Full-bosomed Titmouse Is Staying Here, Too)
-
Bicinia Hungarica, Book 4: No. 162. A nyul ijedos (The Hare Is Easily Frightened), " ... a nyul elete"
-
Bicinia Hungarica, Book 4: No. 126. Fut a nyul (The Hare Is Running), " ... nyul es kutya"
-
Bicinia Hungarica, Book 4: No. 129. Hazunk elott all apank (In Front of Our House Stands My Father), " ... visszanezo"
-
Bicinia Hungarica, Book 4: No. 130. Hosszu ejszaka (The Night Is Long, What Will Shorten It?)
-
Bicinia Hungarica, Book 4: No. 133. Az apam padloja (My Father's Floor Is a Yellow Floor), " ... Ronto Palek"
-
Bicinia Hungarica, Book 4: No. 132. Ime en, az anyam haszontalan gyereke (Alas, Me, the Worthless Son of My Mother), " ... a haszontalan"
-
Bicinia Hungarica, Book 4: No. 139. Mit bankodol sotet erdo? (Why Are You Grieving, You Dark Forest?), " ... mit bankodol?"
-
Bicinia Hungarica, Book 4: No. 137. Reten epit a madar tanyat (The Bird Builds Its Shelter in the Meadow), " ... szegeny sorsa"
-
Bicinia Hungarica, Book 4: No. 160. Jatszik a lany (The Maid is Playling While She Is in Her Teens), " ... nagyok, kicsinyek"
-
Bicinia Hungarica, Book 4: No. 141. Ha szolok is az sem lesz jo (If I Speek, It Won't Be Good), " ... sehogy se jo"
-
Bicinia Hungarica, Book 4: No. 136. Mig a kendo rojtja (The Girl Lives While the Fringes of Her Sarf Live), " ... mit is erunk?"
-
Bicinia Hungarica, Book 4: No. 142. Pirkad mar keleten (The Day Is Breaking in The East), " ... hajnali elmelkedes"
-
Bicinia Hungarica, Book 4: No. 144. Elmegyunk a varosba (We're Going to Town), " ... mak es konkoly"
-
Bicinia Hungarica, Book 4: No. 147. Hat eves a mi pejkonk (Our Day Horse Is Six Years Old), " ... leanykerok"
-
Bicinia Hungarica, Book 4: No. 148. Folyik a viz (The Steam Is Running, the Bank Stands Still), " ... folyoviz az elet"
-
Bicinia Hungarica, Book 4: No. 151. Apam engem vet a jegre (My Father Throwing Me Onto the Ice), " ... hideget, meleget turni"
-
Bicinia Hungarica, Book 4: No. 152. Szabo Pista a reten (Szabo Pista in the Meadow Is Busily Mowing the Grass), " ... szenagyujtok"
-
Bicinia Hungarica, Book 4: No. 154. Arok partjan lenvirag (The Flax Is Just Blooming On the Other Side of the Ditch), " ... virag-bogancs"
-
Bicinia Hungarica, Book 4: No. 156. Faradt mar a ket lovacska (The Two Little Horses Are Tired), " ... utazas"
-
Bicinia Hungarica, Book 4: No. 155. Nyirfan kakukk ul (A Cuckoo Is Sitting On the Birch), " ... eltevedt"
-
Bicinia Hungarica, Book 4: No. 159. Miert is hoztal vilagra (Why Did You Give Life To Me?), " ... a szegeny arva panasza"
-
Bicinia Hungarica, Book 4: No. 158. Elvisszuk a fenyot (We'll Take the Pine Away), " ... a fenyo java"
-
Bicinia Hungarica, Book 4: No. 165. Akkor szep a kicsi fenyo (The Young Pine Is Beautiful), " ... fenyo, nyir, lany"
-
Bicinia Hungarica, Book 4: No. 164. Furosztott tejbe, vajba (My Father And My Mother Pampered Me), " ... elado lany"
-
Bicinia Hungarica, Book 4: No. 166. Ime, itt all ez a szan (Behold, Here Stands This Sledge, It's Black), " ... fekete szan"
-
Bicinia Hungarica, Book 4: No. 163. Sotet ejjel szulettem (I Was Born In a Dark Night), " ... feketek, szokek"
-
Bicinia Hungarica, Book 4: No. 168. Az ujjam fenyes ezustgyuruvel ekes (My Finger Is Adorned With a Bright Silver Ring), " ... habozas"
-
Bicinia Hungarica, Book 4: No. 169. Kertemben mogyoro (In my garden here's a hazel bush), " ... kendo"
-
Bicinia Hungarica, Book 4: No. 170. De szeles a mezo (How Wide Is the Field), " ... kaszas legeny"
-
Bicinia Hungarica, Book 4: No. 175. A nagy reten lagy feheresen (In the Large Meadow the Flower Is Bending), " ... harmat, konny"
-
Bicinia Hungarica, Book 4: No. 172. Mit nezitek a derekam? (Why Are You Looking at My Waist?), " ... fiatalsag"
-
Bicinia Hungarica, Book 4: No. 173. Utca, utca, miert vagy fuvel boritva (Path, Path, Why Are You Covered With Grass?), " ... banat utca"
-
Bicinia Hungarica, Book 4: No. 174. Minap a kereki vasaron (I Bought a Blue Ribbon At the Kerek Fair the Other Day), " ... vasarfia"
-
Bicinia Hungarica, Book 4: No. 180. Suru a berek (The Grove Is Dense), " ... asszonysors"
-
Bicinia Hungarica, Book 4: No. 178. Ifju (legeny) leany arra valo (The Young Lad Is Meant To Laugh), " ... ifjusag, vidamsag"
-
Tricinia: No. 1. Enekeljunk! (Let's Sing!)
-
Tricinia: No. 15. Egy tavirozsahoz (To a Water-Lily)
-
Tricinia: No. 21. Vivodas (Struggle)
-
Tricinia: No. 2. A zergek (The Chamois)
-
Tricinia: No. 18. Zold homalyban (In Green Shade)
-
Tricinia: No. 26. Sohaj (Sigh)
-
Tricinia: No. 27. Odon var (Old Castle)
-
Tricinia: No. 4. Derus taj (Napfeny csillan...) (Bright Landscape)
-
Tricinia: No. 5. Esti szello (Kel a langyos esti szello...) (Evening Breeze)
-
Tricinia: No. 25b. Hintan (On the Swing)
-
Tricinia: No.
-
Egy tolgyfahoz (To an Oak)
-
Magyar népzene
-
Magyar népzene, Volume 3: No. 13. Meghalok, meghelok (Woe is me)
-
Magyar népzene, Volume 3: No. 14. Virágos kenderem (All the hemp)
-
Háry János, op. 15: Overture
-
Magyar népzene, Volume 1
-
Háry János, op. 15: Act III. Third Adventure, 17. Entry of Napoleon
-
Magyar népzene, Volume 6: No. 32. Katona vagyok én (Called to serve my country)
-
Magyar népzene, Volume 1: No. 1. Mónár Anna (Annie Miller)
-
Magyar népzene, Volume 1: No. 2. Az hol ën elmënyëk... (I rove...)
-
Magyar népzene, Volume 1: No. 3. Egy kicsi madarka... (Came a bird aflying...)
-
Magyar népzene, Volume 4: No. 23. Most jötten Erdélybol (I have but just arrived)
-
Magyar népzene, Volume 1: No. 4. Kit kéne elvenni? (Which one should I marry?)
-
Magyar népzene, Volume 1: No. 5. Apró alma lehullott a sárba... (From the tree an apple fell)
-
Magyar népzene, Volume 4: No. 20. Tücsök lakodalom (The cricket's wedding)
-
Magyar népzene, Volume 4: No. 22. A három asszony (Three women)
-
Magyar népzene, Volume 2
-
Magyar népzene, Volume 5: No. 27. Ifjúság, mint sólyommadár (A little sad song)
-
Magyar népzene, Volume 8: No. 47. Ludaim lúdaim (My geese)
-
Magyar népzene, Volume 10
-
Magyar népzene, Volume 10: No. 53. Árva vagyok (Fatherless I am)
-
Magyar népzene, Volume 10: No. 55. A csitári hegyek alatt (From distant mountains)
-
Te Deum: I. Te Deum laudamus
-
Te Deum: II. Pleni sunt coeli et terra
-
Te Deum: III. Te gloriosus - Apostolorum chorus
-
Te Deum: IV. Te per orbem terrarum
-
Magyar népzene, Volume 11: No. 60. Kis kertet kertëltem... (On the shore of the sea...)
-
Magyar népzene, Volume 11: No. 61. Az alföldi csárdában (On the Puszta)
-
Te Deum: V. Tu Rex gloriae Christe
-
Te Deum: VII. Te ergo quaesumus
-
Te Deum: VI. Tu ad dexteram Dei sedes
-
Hungarian Rondo
-
Magyar népzene, Volume 11
-
Te Deum: VIII. Et rege eos
-
Te Deum: IX. In te Domine speravi
-
Te Deum: X. In aeternum
-
Huszt
-
5 Hegyi-mari npdal: No. 1. Hajnalban kél fel a nap (The sun rises at dawn)
-
5 Hegyi-mari npdal: No. 2. Áll a falu közepén (There stands an oak)
-
5 Hegyi-mari npdal: No. 3. A kakukk megtojt (The cuckoo laid an egg)
-
5 Hegyi-mari npdal: No. 4. Mért is neveltél engem, édes jó apám? (Why did you raise me, my dear father?)
-
5 Hegyi-mari npdal: No. 5. Kis kertedben búsan járok (I tread your garden with sorrow)
-
Magyar népdalok: No. 11. Virágom, véled elmegyek (Queen of flowers)
-
Magyar népdalok: No. 12. Magos a rutafa (Green rue)
-
Magyar népdalok: No. 13. Azért, hogy én huszár vagyok (As a soldier I must leave you)
-
Magyar népdalok: No. 14. A Nád Jancsi csárdába van (At the tavern Jancsi's hiding)
-
Magyar népdalok: No. 15. Ha felülök, csuhaj... (Here's my horse...)
-
Magyar népdalok: No. 16. Gerencséri utca (Scarle roses growing)
-
Magyar népdalok: No. 17. Láttad-e te, babám (Poplar leaves are falling)
-
Magyar népdalok: No. 18. Törik már a réteket (Now the fields are being ploughed)
-
Magyar népdalok: No. 19. Isten hozzád, szülöttem föld (The prisoner)
-
Magyar népdalok: No. 20. Félre tolem, bübánat (Drinking song)
-
8 Kis duett: No. 1. Így kezdodik a Kalevala (Thus begins the Kalevala)
-
8 Kis duett: No. 2. Arany ezüstért... (For gold or silver...)
-
Variations on a Hungarian Folksong (The Peacock): Moderato
-
Variations on a Hungarian Folksong (The Peacock): I. Con brio
-
Variations on a Hungarian Folksong (The Peacock): II.
-
Variations on a Hungarian Folksong (The Peacock): III. Più mosso
-
Variations on a Hungarian Folksong (The Peacock): IV. Poco calmato
Orchestrated
-
Dances of Marosszék
(1929)
Dedicated Works
-
Concerto for Piano and Orchestra